從前個(gè)韓國(guó)人到臺(tái)灣來(lái)學(xué)習(xí)中文。
十幾年以后,他不但會(huì)說(shuō)中文,還會(huì)說(shuō)臺(tái)語(yǔ)和客家話,而且一點(diǎn)腔調(diào)都沒(méi)有。
“這下沒(méi)有人知道我是南韓人了吧……”他心想。
有一天他到高雄一個(gè)小魚港去旅行,看到了一個(gè)捕虱目魚的阿伯。于是他心血來(lái)潮,向這位阿伯仔以臺(tái)語(yǔ)打招呼并問(wèn)說(shuō):“阿伯仔!你干知道我哪里人?”
阿伯仔答:“聽(tīng)你的口音聽(tīng)不太出來(lái)……”
這個(gè)南韓人心中暗爽:“想不到我的臺(tái)語(yǔ)己經(jīng)進(jìn)步到如此地步了……”
這時(shí)阿伯仔突然說(shuō):“如果你有辦法用臺(tái)語(yǔ)把偶抓到的虱目魚數(shù)完,偶就有辦法知道你是哪里人?!?p> 于是這個(gè)南韓人就開(kāi)始以相當(dāng)正確及很臺(tái)灣的發(fā)音開(kāi)始數(shù):“一,二,三,四,五……五十……七十八……一百二……”
經(jīng)過(guò)了一個(gè)多小時(shí)他回答:“九千七百八十七尾虱目魚! 阿伯仔,我看你絕猜不到我是哪里人?。?”
阿伯仔笑著說(shuō):“知道啦??!你一定是南韓人啦! ”
南韓人還是以非常流利的臺(tái)語(yǔ)驚訝的問(wèn)著老阿伯仔:“你……你……為什么知道呢?”
“啊這沒(méi)卡簡(jiǎn)單,臺(tái)灣人沒(méi)這么笨的啦??! ”
如果覺(jué)得這篇文章對(duì)您有幫助,請(qǐng)打賞支持一下!